נוטריון תרגום מסמכים

צרכים עזרה ?
נוטריונית אירנה פיין זמינה לשיחת ייעוץ חינם

לקבלת ייעוץ ראשוני ללא עלות!

חייגו עכשיו וקבלו מענה אדיב ומקצועי, או השאירו לנו פרטים לחזרה!
051-55-33-400
עו”ד ונוטריון אירנה פיין

    נוטריון הוא עורך דין אשר מתוקף החוק יכול לערוך, לאמת ולאשר מסמכים משפטיים.

    תפקידיו של נוטריון

    החוק מכשיר עורכי דין לתפקד כנוטריונים ולבצע את הפעולות הבאות:

    להוות אסמכתה לאמיתותה של חתימה של פלוני על מסמך כלשהו.
    לאשר שהחתום על המסמך היה מוסמך לכך.
    לאשר תוקף של תרגום מסמך.
    לאשר נאמנות של העתק מסמך למקור שלו.
    לקבל ולאשר תצהירים.
    לאשר שפלוני נמצא בין החיים.
    לאשר אמיתותה של רשימת מצאי.
    לערוך העדה של מסמך סחיר.
    עריכת ייפוי כוח נוטריוני.
    לערוך מסמך באופן המותר על פי החוק.
    להשתמש בסמכות של נוטריון על פי דין.
    לאמת הסכם ממון שנערך טרום נישואין בין בני זוג.
    לאשר ולערוך צוואה.
    עורך דין נוטריון מתנהל בהתאם לכללי האתיקה המקצועית: שמירה על כבוד המקצוע, שמירת סודיות מקצועית, איסור פרסום, נאמנות ללקוח ועוד.

    קבלת רישיון לשמש כנוטריון

    על נוטריון להיות אזרח ישראלי, חבר לשכת עורכי הדין, העוסק בעריכת דין עשר שנים לפחות. לא כל עורך דין בעל ותק יכול לכהן כנוטריון, עליו להיות נקי מעבירות שיש עליהן קלון ולעבור הכשרה מקצועית נוספת. אדם בעל הנתונים הללו יכול לפנות לוועדה מיוחדת המתכנסת אחת לחצי שנה ולהגיש בקשה לקבלת רישיון נוטריון.

    נוטריון מתרגם

    תפקיד מרכזי של נוטריון הינו תרגום מסמכים נוטריון מוסמך מספק את שירותי התרגום הבאים:

    נוטריון מתרגם ונותן אישור נוטריוני להצהרת מתורגמנים בשפות רבות ובתחומים רבים.
    קבלת אישור קביל על פי חוק של נוטריון תרגום מסמכי הגירה לצורך קבלת אזרחות זרה.
    תרגום משפטי ברוב השפות בשיתוף נוטריונים עמיתים דוברי השפה.

    אחת מסמכויותיו של הנוטריון היא תרגום נוטריוני, פעולת תרגום מסמך רשמי או משפטי לשם הגשתם לגופים רשמיים או רשויות הן בארץ והן במדינות אחרות. ישנם סוגי מסמכים שונים אותם ניתן לתרגם על ידי מתרגם שאינו נוטריון ולאחר מכן לאשרם, תהליך זה נקרא “אישור נכונות תרגום נוטריוני” בו המתרגם מצהיר על תרגומו כתקין ונאמן למקור ואילו הנוטריון מאשר זאת בחתימתו, מנגד ישנם מקרים בהם התרגום חייב להיעשות על ידי הנוטריון עצמו על מנת להיות תקף וחוקי.

    תרגום מסמכים רשמיים – תרגום תעודת לידה, תעודות, תצהירים ואישורים.

    במקרים בהם יש להגיש מסמכים רשמיים למוסד או גוף מדיני או ממלכתי ופעמים רבות גם ציבורי מחוץ למדינת ישראל יש לתרגם את המסמך תרגום נוטריוני, לעתים ניתן יהיה לתרגמו לשפה האנגלית ולעתים יהיה צורך לתרגמו לשפה המדוברת במדינה המסוימת. כמו כן ישנם כמובן מקרים בהם יש לתרגם תרגום נוטריוני משפה זרה לעברית, זאת כאשר המסמך או המסמכים מוגשים לרשויות או גופים בארץ.

    כאשר קיים צורך בתרגום, תרגום תעודת לידה למשל, תרגום תעודת נישואין, הסכם, מסמך ציבורי, תצהיר וכדומה, רצוי לברר מבעוד מועד מול המוסד או הגוף עצמו מהן הדרישות לגבי מסמך או תעודה מתורגמים ולפעול בהתאם לכך. תרגום שלא יתבצע כראוי עלול שלא להתקבל ולגרור אחריו פעולות והוצאות נוספות, לכן כדאי לגשת לתהליך כאשר כל האינפורמציה בידיכם ולהימנע מבעיות שעלולות לצוץ מאוחר יותר.

    Call Now Buttonצלצלו עכשיו